AlbaLearning - Audiolibros y Libros - Learn Spanish

| HOME | AUDIOLIBROS | VIDEOLIBROS New!          |¡APRENDA IDIOMAS! - LEARN LANGUAGES!
Síguenos : | Follow me on Facebook | Follow me on Twitter! |
;¡Nuevos en catálogo!! 
Cómo descargar audiolibros  
"Noche blanca" Colette,   "La dama del espejo" Virginia Woolf,   " Las palabras" Larra,   "Los caballeros del pez" Fernán Caballero,   "Mi suicidio " Pardo Bazán,   "Amor" Guy de Maupassant,   "Al otro lado de la pared" Ambrose Bierce,   "Aplastamiento de las gotas" Julio Cortázar,   "Poquita cosa" Anton Chejov,   "Historia de Abdula, el mendigo ciego" Las mil y una noches,    ¡¡Especial San Valentín: Cuentos de amor - Poemas de amor!!
Pablo Neruda

Audiolibros - Audiopoesia - Poemas - Texto - Audio mp3100 Sonetos de Amor (Listado por título)

Pablo Neruda

(Música: Pablo Sarasate - Malagueña Op.21 N.1)

A MATILDE URRUTIA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
 

SONETO XLVIIIEspañol

SONNET L English
SONETO-SONNET XLIX

 

Double-click any word!

 
(Haga clic en la palabra deseada en Inglés para saber su significado y pronunciación) 
Es hoy: todo el ayer se fue cayendo
entre dedos de luz y ojos de sueño,
mañana llegará con pasos verdes:
nadie detiene el río de la aurora.
It's today: all of yesterday dropped away
among the fingers of the light and the sleeping eyes.
Tomorrow will come on its green footsteps;
no one can stop the river of the dawn.
Nadie detiene el río de tus manos,
los ojos de tu sueño, bienamada,
eres temblor del tiempo que transcurre
entre luz vertical y sol sombrío,
No one can stop the river of your hands,
your eyes and their sleepiness, my dearest.
You are the trembling of time, which passes
between the vertical light and the darkening sky,
y el cielo cierra sobre ti sus alas
llevándote y trayéndote a mis brazos
con puntual, misteriosa cortesía:
and the sky folds its wings over you,
lifting you, carrying you to my arms
with its punctual, mysterious courtesy.
Por eso canto al día y a la luna,
al mar, al tiempo, a todos los planetas,
a tu voz diurna y a tu piel nocturna.
That is why I sing to the day and to the moon,
to the sea, to time, to all the planets,
to your daily voice, to your nocturnal skin.

Inicio
SONETO XLVIII Español
SONNET L English
Guestbook (Deje su mensaje - Leave your message) Guest-book
AlbaLearning in youtubeAlbaLearning Youtube
 
©2007-2011 AlbaLearning (All rights reserved)